巴依尔为何改名宝马

专家解答(1)添加收藏
陈乐成
【认证专家】陈乐成

认证汽车师傅,拥有多年行业工作经验

+向他提问
最佳答案

巴依尔其实宝马最初进入中国的原始名称,这要追溯到上世纪九十年代,刚开始使用音译的效果,直接将BMW翻译成了巴依尔。而“宝马”则是香港的称呼,中文意思十分贴切,而且通俗易记。所以1992年开始,大陆也沿用这个名称至今。

奔驰改名:

梅赛德斯-奔驰最早的中文名同样也是直译名称,被叫做默谢台斯本茨,用粤语来形容就是“又长又臭”,不仅名称长,还不好记,而且还没啥气势,用普通话说难道是“笨死”。而后来改名叫做梅赛德斯-奔驰,“奔驰”一听就是能跑的车,有气势,而且还是马路飞驰那种。

保时捷改名:

大家都知道,保时捷在香港坊间被叫做“波子”。但是最初进入大陆却被直译成“波尔舍”,读起来十分拗口,没有任何尊贵的意思。其实保时捷同样是香港人粤语的译音,但是相比波尔舍则要顺口多,而且字眼里面的“保、捷”两个字还有吉祥的意思,后来也一直沿用至今。